クレヨンの箱から消えた『肌色』は、英語ではなんというのでしょう?
日付 : 2020年8月31日10:45 AM
いわゆる日本での『肌色』という色は英語でなんというのかしらと思い、
ニュージーランド人やアメリカ人に確かめたのが懐かしく思い出されます。
pale orangeとか、peachという答えが返ってきました。
こども英会話のホームティーチャーを始めた20数年前のことでした。
いつの間にか日本の教育現場からは、『肌色』という言葉は差別用語?として、
消えてしまいました。ぺんてるは『ペールオレンジ』と表記しています。
さくらクレヨンは『うすだいだい』だそうです。
NHK生活情報ブログに『肌色』が消えたいきさつが詳しく載っておりました。
https://www.nhk.or.jp/seikatsu-blog/800/299152.html